A.パンゲーネさんへの手紙
A.パンゲーネさんへの手紙
Dear Comrade Armando Panguene.
I have faced to the domestic social problem over 40 years or more.
It is as the same as you have faced to the problem of Mozambique.
A man said.
Although it is light to take political power so that the feather of a bird may be raised, solution of an economical and social problem is heavy and difficult.
Japanese people are faced with various social problems although we have not taken political power.
One of them is "the state where it was occupied is colonialism" as you said.
I am the completely same as your view.
40 years ago, I worked for the hospital in Osaka and was studying the Struggle for Independence in Africa with several young people.
Two years after since I met you, I come to Tokyo and began to work by the publishing company of educational problems.
From 1995, 18 years ago,I worked at a NPO as a administrator to face the Childen’s refusal schooling and the Young’s social withdrawal.
There is similarity in these two problems, and it is related to health and education.
These are large-scale social problems in Japan.
I thought for these four days.
It is whether to return to the situation of Mozambique or Southern Africa.
I cannot change my way.
It is because I am deeply concerned with the way where progressed widely.
In the meeting, I questioned you.
Why did the new Mozambique government proclaimed issue about a funeral?
I guessed around 1977 which got to know the proclamation.
This is surely a thing rooted in the social problem of the residents of Mozambique.
I was sure that the method in alignment with their social problem whose condition of the people、the new power of Mozambique suited will surely be taken.
I do not forget this fact also until I passed through tens of years.
You explained some problems in Mozambique in this meeting.
It is how rooted in the people's reality, instead of a specific ideological belief.
Power political to be sure is strongly connected with the economical and social matter.
However, they are not the same.
Understanding like this, I decided to face to the subject of NPO.
This is a target of my action.
I get interested in many humane subjects.
It is because, there is no matter of the human being who is unrelated to me.
The straggle is continues.
Pardon me, my own English.
Sincerely Yours.
Matsuda Takemi.
April 9,2013.
Shinkoiwa 2-3-11-503,Katushikaku,Tokyo, JAPAN,zip124-0024
〈*now! Hirai 3-23-5-101,Edogawaku、Tokyo, JAPAN,zip132-0035〉
*NPO’s HP:http://www.futoko.info
*Blog: http://www.futoko.info/zwp1/
私は40年以上にわたり、私は国内の社会問題に取り組んできました。
あなたがモザンビクの問題に取り組んできたのと同じです。
ある人が言いました。
政治権力を取ることは鳥の羽を持ち上げるように軽いけれども、経済的・社会的な問題の解決は重くて困難です。
私たちは政治権力をとっていませんが、日本人はいろいろな社会問題に直面しています。
その一つはあなたが言ったように「占領された状態は植民地主義」ということです。
私はあなたの意見と完全に同じです。
40年前には私は大阪のある病院で働き、数人の若い人たちとアフリカにおける独立闘争を学んでいました。
あなたと会ってから2年後、東京に来て教育系の出版社で働き始めました。
18年前の1995年から、子どもの不登校と若者の社会的ひきこもりに取り組むことになりました。
この2つの問題には共通性があり、また健康と教育に関係しています。
これらは日本の大きな社会問題になっています。
私はこの4日間、考えました。
モザンビクや南部アフリカの事情にもどるべきか否かです。
私は道を変えることはできません。
私の進んできた道に深く広く関わっているからです。
集会において私はあなたに質問をしました。
なぜ新生のモザンビク政府は葬儀に関する布告を出したのか?
その布告を知った1977年ごろ私は推測しました。
これはモザンビクの住民の社会問題に根ざしたものに違いないと。
私はモザンビクの新権力が人民の状態にあった、彼らの社会問題にそった方法をとるに違いないと確信しました。
数十年を経たいまでも私はこの事実を忘れてはいません。
あなたはこの集会においてモザンビクにおけるいくつかの問題を説明しました。
それは特定のイデオロギー的な信念による観念論ではなく、人民の現実に根ざした取り組み方です。
確かに政治的な権力は経済的・社会的な事柄と強く結び付いています。
しかし、それらは同一ではありません。
こう理解して、私はNPOの課題に引き続き取り組むことにしたのです。
これが私の取り組む闘争の目標です。
私は多くの人間的な課題に関心を持ちます。
私に関係のない人間の事柄はないと思うからです。
闘いは続く。
古い友人に会う
Good Day, Panguene.
A.パンゲーネさんへの手紙